Lipstick on the glass / Maanam (1984)
Coś w rodzaju dygresji: w antologii piosenek m-m piosenka k-k, czyli kobieco-kobieca. Chyba kobieco-kobieca.
Teledysk wersji angielskiej nie zajmuje się tą kwestią w ogóle i jest nie wiadomo o czym. Teledysk polski bliższy tekstu, ale momentami narzuca interpretację dość queerową.
Otwieram drzwi, to jesteś ty
Przybiegłaś, widzę jeszcze drżysz
Gorące usta, gorące dłonie
W półmroku cała lśnisz
Powolnym ruchem sięgasz
I patrzysz poprzez szkło
Falujesz w rytmie zmierzchu
Przeciągasz się jak kot
Dotykam cię, a wtedy ty
Przymykasz czarne oczy
Budzisz się, znów cała lśnisz
Lśni się róża nocy
Odchodzisz, lecz zostawiasz
Na szklance szminki ślad
To nic, że ona przyjdzie
Zapyta jeszcze raz
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick?
(Lipstick, lipstick)
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick?
(Lipstick, lipstick)
https://youtu.be/5lO4ZOqlqJg
Open the door, come on through
Out of breath the lover in you
Hot lips, hot hands, hotter skin
Twilight face shadowing
Looking through the bottom of your glass
Stretching like a lazy cat
Your body so smooth and bright
Fading inside the light
Touch you, stroke you finger light
Awaking, aching, moving things
Your black eyes close and you burn alive
You open up like a rose of night
She's leaving but she's left
Her smile, her lips, her breath
She'll come back just the same
And ask me once again:
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?
https://youtu.be/ix8_-zWZRGQ